Translation
To achieve the highest standards of quality, I translate exclusively from German into English, my mother tongue. I am equally comfortable with both US and UK spelling and medical terminology, and am happy to follow any suggestions or style guides.
I use translation software to create customized glossaries and translation memories. These features can be specifically tailored to your requirements, helping maintain consistency and coherence within and across documents.
For your convenience, I can accept and deliver files in a variety of formats, including Word, PowerPoint, InDesign, PDF, and handwritten documents.
Revision
A combination of editing and proofreading. In the context of translation, there is a degree of overlap, and it is more useful to refer to this step as revision. I check for errors in translation, naturally, but also in punctuation, grammar, style, accuracy and clarity, etc.
Revision is routinely included in my own translation process.
I also undertake monolingual revision of documents translated from any language or originally written in English.
Proofreading
I undertake monolingual proofreading of texts which have been translated from any language or originally written in English.
I typically check for errors in punctuation, grammar, syntax, spelling, typography, and dates and numbers.
Contact →